Leamos "Ante la ley", relato de Franz Kafka

¡Hola, lectores! Escog铆 este genial relato que si bien no es un cuento en todo el sentido de la palabra, es una joya que aparece en El Proceso (1925) libro escritor por Franz Kafka y que contiene un alto valor de reflexi贸n ¡Leamos! 

"Ante la ley", relato de Franz Kafka
Imagen tomada de CvPro para Mar de fondo.


El Proceso


Cuando le铆 esta historia qued茅 impactado. Es tan buena que puedes entenderla a煤n sin el contexto de la novela. Pero por si acaso no lo recuerdas, se trata de Josef K, un empleado del banco que al despertar una ma帽ana es arrestado de manera repentina por un "delito" que nunca se da a conocer. 

Durante toda la novela, Josef trata de entender la naturaleza de su acusaci贸n (siempre incierta) enfrent谩ndose a un sistema judicial burocr谩tico, oscuro y absurdo. En uno de esos intentos recibe el siguiente relato: 


ANTE LA LEY


Ante la ley hay un guardi谩n. Un campesino se presenta frente a este guardi谩n, y solicita que le permita entrar en la Ley. Pero el guardi谩n contesta que por ahora no puede dejarlo entrar. El hombre reflexiona y pregunta si m谩s tarde lo dejar谩n entrar.

-Tal vez -dice el centinela- pero no por ahora.

La puerta que da a la Ley est谩 abierta, como de costumbre; cuando el guardi谩n se hace a un lado, el hombre se inclina para espiar. El guardi谩n lo ve, se sonr铆e y le dice:

-Si tu deseo es tan grande haz la prueba de entrar a pesar de mi prohibici贸n. Pero recuerda que soy poderoso. Y s贸lo soy el 煤ltimo de los guardianes. Entre sal贸n y sal贸n tambi茅n hay guardianes, cada uno m谩s poderoso que el otro. Ya el tercer guardi谩n es tan terrible que no puedo mirarlo siquiera.

El campesino no hab铆a previsto estas dificultades; la Ley deber铆a ser siempre accesible para todos, piensa, pero al fijarse en el guardi谩n, con su abrigo de pieles, su nariz grande y aguile帽a, su barba negra de t谩rtaro, rala y negra, decide que le conviene m谩s esperar. El guardi谩n le da un escabel y le permite sentarse a un costado de la puerta.

All铆 espera d铆as y a帽os. Intenta infinitas veces entrar y fatiga al guardi谩n con sus s煤plicas. Con frecuencia el guardi谩n conversa brevemente con 茅l, le hace preguntas sobre su pa铆s y sobre muchas otras cosas; pero son preguntas indiferentes, como las de los grandes se帽ores, y, finalmente siempre le repite que no puede dejarlo entrar. El hombre, que se ha provisto de muchas cosas para el viaje, sacrifica todo, por valioso que sea, para sobornar al guardi谩n. Este acepta todo, en efecto, pero le dice:

-Lo acepto para que no creas que has omitido ning煤n esfuerzo.

SIGUE AQU脥 MI CANAL DE YOUTUBE


               

Durante esos largos a帽os, el hombre observa casi continuamente al guardi谩n: se olvida de los otros y le parece que 茅ste es el 煤nico obst谩culo que lo separa de la Ley. Maldice su mala suerte, durante los primeros a帽os audazmente y en voz alta; m谩s tarde, a medida que envejece, s贸lo murmura para s铆. Retorna a la infancia, y como en su cuidadosa y larga contemplaci贸n del guardi谩n ha llegado a conocer hasta las pulgas de su cuello de piel, tambi茅n suplica a las pulgas que lo ayuden y convenzan al guardi谩n. Finalmente, su vista se debilita, y ya no sabe si realmente hay menos luz, o si s贸lo lo enga帽an sus ojos. Pero en medio de la oscuridad distingue un resplandor, que surge inextinguible de la puerta de la Ley. Ya le queda poco tiempo de vida. Antes de morir, todas las experiencias de esos largos a帽os se confunden en su mente en una sola pregunta, que hasta ahora no ha formulado. Hace se帽as al guardi谩n para que se acerque, ya que el rigor de la muerte comienza a endurecer su cuerpo. El guardi谩n se ve obligado a agacharse mucho para hablar con 茅l, porque la disparidad de estaturas entre ambos ha aumentado bastante con el tiempo, para desmedro del campesino.

$ads={2}


-¿Qu茅 quieres saber ahora? -pregunta el guardi谩n-. Eres insaciable.

-Todos se esfuerzan por llegar a la Ley -dice el hombre-; ¿c贸mo es posible entonces que durante tantos a帽os nadie m谩s que yo pretendiera entrar?

El guardi谩n comprende que el hombre est谩 por morir, y para que sus desfallecientes sentidos perciban sus palabras, le dice junto al o铆do con voz atronadora:

-Nadie pod铆a pretenderlo porque esta entrada era solamente para ti. Ahora voy a cerrarla.

FIN



Aqu铆 te ofrezco cuatro interpretaciones de este relato:

La inalcanzabilidad de la justicia: En este texto la Ley puede representar la justicia o la verdad, que parece estar al alcance del ser humano pero siempre fuera de su acceso real. El campesino, a pesar de su perseverancia, nunca puede entender por qu茅 no puede entrar, lo que refleja una relaci贸n frustrante entre la persona y las estructuras de poder o autoridad.


La burocracia y el control: El portero simboliza los obst谩culos burocr谩ticos que, en apariencia, son arbitrarios y controlan el acceso a algo mayor, como la justicia o la autoridad, manteniendo al individuo en una posici贸n de sumisi贸n.


La pasividad del individuo: Aqu铆 el campesino, aunque desee entrar, nunca desaf铆a realmente al portero. Esto puede verse como una cr铆tica a la pasividad humana frente a las estructuras de poder, donde el miedo o el respeto a la autoridad impiden tomar acci贸n.


El absurdo existencial: Por 煤ltimo, la espera infinita del campesino por algo que nunca ocurre es un reflejo de la condici贸n humana en la obra de Franz Kafka: una lucha constante con sistemas inteligibles y con la b煤squeda de significado en un mundo que parece indiferente o inaccesible. La esencia de "El Proceso". 


 AVISO LEGAL Los cuentos, poemas, fragmentos de novelas, ensayos  y todo contenido literario que aparece en Mardefondo podr铆an estar protegidos por los derechos de autor (copyright). Si por alguna raz贸n los propietarios no est谩n conformes con el uso de ellos, por favor escribirnos y nos encargaremos de borrarlos inmediatamente. 

Si te gust贸 el post d茅jame un comentario, comp谩rtelo o s铆gueme aqu铆 al WhatsApp de Mar de fondo y aqu铆 tambi茅n al TikTok de Mar de fondo
Mar de fondo

饾惖饾憻饾懄饾憥饾憶 饾憠饾憱饾憴饾憴饾憥饾憪饾憻饾憭饾懅 (Lima, 1990) Director del Blog de Mar de fondo. Estudi茅 Comunicaciones, Sociolog铆a y soy autor del libro "Las vidas que tom茅 prestadas". Amante de los cuentos, cartas, diarios y novelas. Convencido de que "饾憟饾憶 饾憫饾憱́饾憥 饾憴饾憭饾憱́饾憫饾憸 饾憶饾憸 饾憭饾憼 饾憿饾憶 饾憫饾憱́饾憥 饾憹饾憭饾憻饾憫饾憱饾憫饾憸."

Publicar un comentario

Art铆culo Anterior Art铆culo Siguiente